Medya
06 Eki 2010 20:15 Son Güncelleme: 23 Kas 2018 11:41

ERTUĞRUL ÖZKÖK, BİLD GAZETESİNE YAZAR OLDU! İLK YAZISINDA NELER YAZDI?

Bild gazetesine yazar olan Ertuğrul Özkök kendini tanıttı: Müslümanım, ama namaz kılmam, oruç tutmam, camiye gitmem. Buna karşılık iyi bir şarap uzmanıyım.

Almanya milli maçına 2 gün kala Bild'de köşe yazmaya başlayan Özkök şöyle dedi: Müslümanım, ama namaz kılmam, oruç tutmam, camiye gitmem. Buna karşılık iyi bir şarap uzmanıyım... Bazen Almanları kızdıracağım, bazen Türkleri. Bazen Müslümanların hoşuna gideceğim, bazen Hıristiyanların. Bazen ikisini birden kızdıracağım çünkü ben provoke etmekte çok kabiliyetliyim.

İşte Özkök'ün o yazısı:

Benim adım Ertugrul Özkök. Siz görmüyorsunuz ama; "G"nin" üzerinde ufak, yarım daire şeklinde bir işaret var. Bu, adımın Türkleştirilmiş Latin alfabesi ile yazıldığını gösteriyor. 1947 yılında Izmir'de doğdum. Bulgaristan'dan Türkiye'ye göç etmiş bir anne ve babanın çocuğuyum.

MÜSLÜMANIM AMA ORUÇ TUTMAM
Müslümanım, ama namaz kılmam, oruç tutmam, camiye gitmem. Buna karşılık iyi bir şarap uzmanıyım.
Siyasal Bilgiler Fakültesi'nde okudum. Fransa'da „Enformasyon bilimleri" dalında doktora yaptım. Sonra gazeteci oldum ve 20 yıl boyunca Hurriyet Gazetesi'nin genel yayın yönetmenliğini yaptım.
Diyebilirsinizki, bir Türk"ün gazetemiz "Bild"de ne işi var?" Bakın, ben çok neşeli bir insanım. Emin olun: birlikte çok eğleneceğiz.
John Irving' in bir romanının başlığıyla size şunu vaat ediyorum: "The world acording to a Turk." Yani, aykırı ve farklı bir Türk'ün gözüyle neler görünüyor anlatacağım.
Risk almayı severim.

MAYINLI ARAZİLERE GİDECEĞİM
Bazen Almanları kızdıracağım, bazen Türkleri. Bazen Müslümanların hoşuna gideceğim, bazen Hıristiyanların. Bazen ikisini birden kızdıracağım - provoke etmekte çok kabiliyetliyim.
İsterseniz şimdiden bir örnek vereyim:Mesela Sarrazin'in Türkler'le ilgili görüşü. Vallahi adama tamamen katılıyorum. "Aptal Türklerle" ilgili benim de genetik görüşlerim var.
Ancak... Sarrazin'i destekleyen Alman okurlarım: sakın hemen sevinmeyin. Ve Türk ve Kürt okurlarım: sizler de hemen sevinmeyin. Biraz sabır...
Söz. Birlikte eğleneceğiz.